Entradas populares

martes, 25 de septiembre de 2012

ABOUT ME: Viviana Giménez's bio


Born in Buenos Aires, Argentina, Ms. Giménez graduated in 1987 from the Instituto Nacional Superior en Lenguas Vivas "Juan R. Fernández" with a degree in Literary, Technical and Scientific Translation.  In 1988 she moved to the United States to pursue her Master's degree, which she received in 1990, from Purdue University, West Lafayette, Indiana, where she also worked as a Teaching Assistant, teaching all levels of Spanish, and undergraduate Latin American and Spanish Literature classes.
From 1993 to 1997, she was a Spanish Master at The Lawrenceville School, in Lawrenceville, New Jersey, and after that she worked for a year at The Park School of Baltimore, Maryland, before going back to her native land.
Back in Argentina, Ms. Giménez enrolled in journalism school at T.E.A., where she graduated in 2002.
Since 1985 (even before she obtained her first college degree), Ms. Giménez has been teaching English as a Foreign Language, Spanish, and translating both from and into her mother tongue.  She has also published literary articles, interviews and short fiction, and developed teaching material for her language and literature courses.  In 2000, she was appointed English (and later Spanish) Professor at John F. Kennedy University, Buenos Aires, Argentina, where she has been working since then.  In April 2011 she was hired by Instituto Universitario Escuela Argentina de Negocios to teach English for Tourism to students in the Hotel Management program.  Since August 2011, she has also been teaching English for Nurses at Instituto Superior de Ciencias de la Salud.

THE NEED FOR TOP-QUALITY TRANSLATIONS IN THE WORLD TODAY/LA NECESIDAD DE OBTENER TRADUCCIONES DE ALTA CALIDAD EN EL MUNDO HOY


You really want to believe that your assistant can do it.  After all, s/he took some Spanish courses in college and is one-quarter Hispanic.  But can s/he?  You will know for sure when that deal goes to pieces.  Maybe your assistant was not able to do it as you expected.  Then you resort to online automatic translators.  Maybe you will continue doing good business but someone, somewhere, is getting a good laugh after reading those automatic  translations you sent.
Why suffer?  It is possible to find highly-qualified translators around the world; as part of that select group, we know it.  Trust us with your translations and you will never regret it! 
 



Ud. quiere creer que su asistente puede hacerlo.  Después de todo, tomó algunas clases de inglés en la universidad y su abuelita era inglesa.  Pero, ¿es así?  Ud. lo sabrá con seguridad cuando ese contrato se caiga.  Tal vez su asistente no era tan capaz como Ud. esperaba.  Entonces, Ud. recurre a los traductores automáticos online.  Tal vez continúe haciendo buenos negocios, pero alguien, en algún lugar, se está riendo luego de leer esas traducciones automáticas que Ud. enviara.
¿Por qué sufrir?  Es posible encontrar traductores altamente calificados en este mundo; como parte de ese selecto grupo, lo sabemos.  ¡Confíenos sus traducciones y nunca se arrepentirá!